そうだ,ようだ跟らしい會搞不清楚的理由是因為它們在中文裡都被翻成好像。
其實它們表現出來的語感是不同的。也各有獨自的用法。讓我們一起來看一看。
首先看そうだ。
そうだ主要表現2種意思,一個是好像(看起來像....),另一個是聽說、傳聞。
重點是接續方式不同意思就不一樣,所以要小心!
表示好像的そうだ。
①Vます形+そうだ
雨が降りそうです。 看起來像要下雨了。(有做看窗外的動作後講的話)
②形容詞語幹+そうだ
日本語の勉強は難しそうです。 學日文看起來很難。(看到別人學習的樣子感到困難後講的話)
この店のラーメンはおいしそうです。 這家店的拉麵看起來很好吃。(看到拉麵後講的話)
③形容動詞語幹+そうだ
日本語の勉強は大変そうです。 學日文看起來很辛苦。(看到別人學習的樣子感到辛苦後講的話)
このかばんは丈夫そうです。 這個包看起來很耐用。(看到包後講的話)
從例句可以看出そうだ的特性了吧。
另外そうだ也可以表現聽說、傳聞。
①V原型+そうだ
彼は日本へ行くそうです。 聽說他要去日本。
②形容詞原型+そうだ
この店のラーメンはおいしいそうです。 聽說這家店的拉麵好吃。
③形容動詞原型+そうだ
劉さんは日本語がすきだそうです。 聽說劉同學喜歡日語。
④名詞+だ+そうだ
劉さんは学生だそうです。 聽說劉小姐是學生。
以上是そうだ的用法。
接下來我們來看ようだ。
ようだ可以用在很多地方,在這裡我們只看表示好像的部分。
ようだう也可以表示好像,但是ようだ強調的是自己的感覺或推想,沒有確實根據。來看一下例句。
①V原型+ようだ
明日は雨が降るようです。 明天好像會下雨。(感覺,沒根據,不確定)
②Vた型+ようだ
先、雨が降ったようです。 剛才好像下過雨。(沒看到下雨,憑感覺推論)
③形容詞原型+ようだ
日本語の勉強は難しいようです。 學日文好像很難。(沒學過推想,沒根據)
④形容動詞語幹+な+ようだ
日本語の勉強は大変なようです。 學日文好像很辛苦。(沒學過推想,沒根據)
但是ようだ跟名詞一起出現表示好像時就有類比的感覺,表示 A像B一樣 的意思。
①名詞+の+ようだ
顔が赤くてまるでりんごのようです。 臉紅得像蘋果一樣。
②ような+名詞
赤いりんごのような顔。 像紅蘋果的臉。
以上是表示好像的ようだ。
另一個表示好像的らしい,最大的特色就是它是有根據有理由的判斷結果。
①V原型+らしい
彼は日本語を勉強するらしい。 他好像在學日文。(從常聽他講日文,買日文課本,聽CD等等條件判斷所得的結果)
②Vた型+らしい
人が来たらしい。 好像有人來了。(有看到人影或聽到腳步聲)
③形容詞原型+らしい
この車は高いらしい。 這輛車好像很貴。(因為看到車頭上有賓士的標誌)
④形容動詞語幹+らしい
劉さんの日本語は上手らしい。 劉同學的日語好像很棒。(因為有人看到她用日語跟日本人吵架)
⑤名詞+らしい
これは劉さんの本らしい。 這好像是劉同學的書。(書上有寫名字)
從例句可以看出來要用らしい表示好像時必須要有一個可供判斷的理由或根據。
以上是そうだ、ようだ跟らしい的用法,請多多指教。
4 則留言:
謝謝分享!
受益良多!! 這些例句很棒阿!
很棒的說明!!
Online Casino in India - Kadangpintar
It is licensed by the Government 제왕 카지노 of India and has a license from the Indian kadangpintar Gambling Authority. This means that it can 카지노 be considered a legitimate online casino in India.
張貼留言